原創(chuàng)|使用教程|編輯:郝浩|2013-06-21 14:18:41.000|閱讀 291 次
概述:Stimulsoft Reports能夠報表開發(fā)者如何最快速且最低成本的將報表內(nèi)容翻譯成需要的語言,實現(xiàn)多語言報表的的長期維護。
# 界面/圖表報表/文檔/IDE等千款熱門軟控件火熱銷售中 >>
雖然語言障礙對于我們國內(nèi)的工程師來說,并不是控件選型的最看重的問題。但擁有標準本地化語言的控件,無疑對提高開發(fā)效率、節(jié)約學習成本來說,是具有錦上添花效果的。
報表開發(fā)面臨的語言問題,比其他應用開發(fā)又要稍微嚴重一點,因為語言問題不僅僅出現(xiàn)在控件界面上了,更重要的是存在于報表內(nèi)容中。在中國,一般存在在報表中的語言除了阿拉伯數(shù)字之外,就是中文或者英文了,而且中文和英文同時存在在報表中的情況很常見。如果是外資企業(yè),那就有德語、日語、韓語等母公司語言和中文同時出現(xiàn)在報表中的可能了。
報表開發(fā)者如何最快速且最低成本的將報表內(nèi)容翻譯成需要的語言,Stimulsoft Reports或許能幫你解決這個問題。
針對報表內(nèi)容多語言的問題,一般來說有兩個解決方案,一是為每種語言創(chuàng)建多份單獨的報表,二是讓一份報表擁有自動翻譯語言的能力。
第一個解決方案開發(fā)單獨報表,開發(fā)者可以靈活的自定義具體需求語言,但是這個方案除了耗時耗力外,還不利于報表維護和變更。如果報表需求有所變更,那需要逐一改動每個語言版本的報表。
第二個解決方案相對方便且易于報表的長期維護,使用Stimulsoft Reports有兩種方式可以實現(xiàn)創(chuàng)建自動翻譯內(nèi)容的報表。一種是在設計器里面使用GlobalizationEditor,另外一種是在代碼中使用資源文件。
對于第一種方式,Stimulsoft Reports中已經(jīng)包含了一個叫做“Globalization Strings”的編輯器。他能展示所有自動翻譯后的報表字符串。你可以添加所所需的語言,然后為這些語言制定翻譯字符串。所有語言在默認情況下,所有字符串有對應的報表值,在修改報表時會對應的改變。但是如果你為字符串設定了一個新的值,那這個值將會被儲存并不會改變。
Globalization Strings中有兩個新功能,值得我們特別介紹一下。“Get Culture Settings”功能可以再編輯器中用報表值填充當前語言,換句話說就是,點擊這個鍵后,報表值將取代你之前輸入語言的值。還有一個“Set Culture Settings”功能實現(xiàn)在報表設計時,在當前報表中應用自定義語言。
從代碼中翻譯報表,需要以下三個步驟。
1、為組件設置那些需要翻譯的Globalized Name,如Text,TextInCells,RichText和Image等。然后為每種語言用設置好的GlobalizedName和組件值在Visual Studio中生成資源文件。組件值就是文本或圖像組件的翻譯。
2、創(chuàng)建GlobalizationManager所有字段的描述,用以下方式。
步驟2是用來創(chuàng)建GlobalizationManager類的描述的,你會在項目交付時的產(chǎn)品安裝包或文件夾中發(fā)現(xiàn)它。在創(chuàng)建完成后,源碼中的GlobalizationManager被創(chuàng)建來用于顯示翻譯的語言。
Page {PageNumber} of {TotalPageCount}
3、用以下方式將創(chuàng)建好的GlobalizationManager指派給報表,加載報表,然后所有值就會自動翻譯了。
report.GlobalizationManager = new GlobalizationManager("GlobalizedReport.MyResources", new CultureInfo(cultureName));
本站文章除注明轉(zhuǎn)載外,均為本站原創(chuàng)或翻譯。歡迎任何形式的轉(zhuǎn)載,但請務必注明出處、不得修改原文相關鏈接,如果存在內(nèi)容上的異議請郵件反饋至chenjj@fc6vip.cn
文章轉(zhuǎn)載自:慧都控件網(wǎng)